| 作者 | 吴熊如/徐枫等注译 |
| 出版社 | |
| 出版时间 | 2000-05-01 |
特色:
片断:李[王旬]相见处,晚晴天。刺桐花下越台前。暗里回眸深属意。遗双翠。骑象背人先过水。(今译)在雨霁霞红的黄昏里,我和你惊喜地相见/相见在越王台下人流前,刺桐花在岭南的夕照里正自鲜妍/暗地里悄悄地回眸,留给你深情的一瞥/匆匆佯作丢失了翠钗一双/就这么背着人骑象渡水先行而别(注释)①刺桐:植物名,一名海桐,产于南方,似梧桐而有刺,花深红。越台:即越王台,故址在今广州市北越秀山上,汉时南越王赵伦所筑。②属(zhǔ主)意:钟情,留情。③双翠:一双翠羽,头上的装饰品。(评点)词写南方少女含蓄的恋情,形象生动,几可入画,语言清丽,洗尽铅华,这在《花间集》中并不多见。首三句写相见之时间地点,是在雨霁霞红的傍晚,刺桐花盛开的越王台前,景致颇具岭南特色。后三句着力写人:少女钟情着少年,欲爱又羞,既有情又怕人知晓,只回眸一瞥,留下临别时的秋波一转,心传爱意;又佯装遗失双双翠钗,留下信物;*后,心有所待,悄悄骑上大象,渡水而去。心理活动,细腻真切,人物情态,维妙维肖。这里,既没有大家闺秀的矜持,也不似韦庄“妾拟将身嫁与”般直露、决绝。而是灵动活泼,娇羞含情,并从不同角度、不同侧面展示了岭南特有的风土人情。